LENGUAJE INCLUSIVO: LA DEFORMACIÓN DEL IDIOMA

Share on whatsapp
Share on twitter
Share on facebook
Share on telegram
Share on linkedin
Share on email

La traductora pública María Elena Tedaldi opina que la utilización del lenguaje inclusivo es una “deformación del idioma” y agradece que ya no se promueve su implementación desde el Estado.

 

Por Néstor Gónzalez.

 

Periodismo Libre entrevistó a la Traductora Pública María Elena Tedaldi, miembro de la Comisión de Consultores de Ciudadanías Europeas acerca de su opinión sobre la situación actual del lenguaje inclusivo: “Sin importar las ideologías políticas de los argentinos, estoy muy feliz de que este gobierno haya adoptado una política de no favorecer la deformación de nuestro gran idioma español, ya que deformar un idioma tan rico y con tantos siglos de historia, es una pena, que además no tiene sentido porque ser inclusivo es algo que se aprende desde la educación de la familia y la escuela y nada tiene que ver con hablar de manera estrambótica teniendo que decir “niños, niñas y niñes, presidenta, gerenta, todes, y muchos disparates más”. 

 

La traductora también se refirió a la utilización actual del idioma español por el Estado: “Agradezco a este nuevo Gobierno que deje de usar esas deformaciones ridículas en los temas públicos, aunque no lo prohibió de manera tajante como lo hicieron en Francia. Si bien no está prohibido el lenguaje inclusivo, ya no se promueve desde las altas esferas del Estado la deformación de la lengua española, ¡adiós a todes!”

Te puede interesar
Cargando...
WhatsApp
¿Necesitas ayuda?
Periodismo Libre
¡Hola! 😊.
¿En que te podemos ayudar?